Jeremiah 51:5

LXX_WH(i)
    5 G1360 CONJ [28:5] διοτι G3364 ADV ουκ   V-AAI-3S εχηρευσεν G2474 N-PRI ισραηλ G2532 CONJ και G2455 N-NSM ιουδας G575 PREP απο G2316 N-GSM θεου G846 D-GPM αυτων G575 PREP απο G2962 N-GSM κυριου G3841 N-GSM παντοκρατορος G3754 CONJ οτι G3588 T-NSF η G1065 N-NSF γη G846 D-GPM αυτων   V-API-3S επλησθη G93 N-GSF αδικιας G575 PREP απο G3588 T-GPM των G40 A-GPM αγιων G2474 N-PRI ισραηλ
HOT(i) 5 כי לא אלמן ישׂראל ויהודה מאלהיו מיהוה צבאות כי ארצם מלאה אשׁם מקדושׁ ישׂראל׃
Vulgate(i) 5 quoniam non fuit viduatus Israhel et Iuda a Deo suo Domino exercituum terra autem eorum repleta est delicto a Sancto Israhel
Clementine_Vulgate(i) 5 Quoniam non fuit viduatus Israël et Juda a Deo suo, Domino exercituum, terra autem eorum repleta est delicto a Sancto Israël.
Wycliffe(i) 5 For whi Israel and Juda was not maad widewe fro her God, the Lord of oostis; but the lond of hem was fillid with trespas of the hooli of Israel.
Coverdale(i) 5 As for Israel & Iuda, they shall not be forsake of their God, of the LORDE of hoostes, of the holyone of Israel: no, though they haue fylled all their londe full of synne.
MSTC(i) 5 As for Israel and Judah, they shall not be forsaken of their God, of the LORD of Hosts, of the holy one of Israel: no, though they have filled all their land full of sin.
Matthew(i) 5 As for Israel and Iuda, they shal not be forsaken of theyr God, of the Lorde of Hostes, of the holy one of Israel: no, thoughe they haue fylled all theyr lande full of synne.
Great(i) 5 As for Israel and Iuda, they shall not be forsaken of their God, of the Lorde of hostes for the holy one of Israel sake: no, though they haue fylled all their land full of synne.
Geneva(i) 5 For Israel hath bene no widowe, nor Iudah from his God, from the Lord of hostes, though their lande was filled with sinne against the holy one of Israel.
Bishops(i) 5 As for Israel and Iuda they shall not be forsaken of their God of the Lord of hoastes, yea for the holy one of Israels sake haue the Chaldees fylled their lande full of sinne
DouayRheims(i) 5 For Israel and Juda have not been forsaken by their God the Lord of hosts: but their land hath been filled with sin against the Holy One of Israel.
KJV(i) 5 For Israel hath not been forsaken, nor Judah of his God, of the LORD of hosts; though their land was filled with sin against the Holy One of Israel.
KJV_Cambridge(i) 5 For Israel hath not been forsaken, nor Judah of his God, of the LORD of hosts; though their land was filled with sin against the Holy One of Israel.
Thomson(i) 5 [p] Since Israel and Juda are not quite forsaken by their God, the Lord Almighty, on account of their land being filled with iniquity by reason of the sanctuaries of Israel;
Webster(i) 5 For Israel hath not been forsaken, nor Judah by his God, by the LORD of hosts; though their land was filled with sin against the Holy One of Israel.
Brenton(i) 5 (28:5) For Israel and Juda have not been forsaken of their God, of the Lord Almighty; whereas their land was filled with iniquity against the holy things of Israel.
Brenton_Greek(i) 5 Διότι οὐκ ἐχήρευσεν Ἰσραὴλ καὶ Ἰούδας ἀπὸ Θεοῦ αὐτῶν, ἀπὸ Κυρίου παντοκράτορος, ὅτι ἡ γῆ αὐτῶν ἐπλήσθη ἀδικίας ἀπὸ τῶν ἁγίων Ἰσραήλ.
Leeser(i) 5 For not widowed are Israel and Judah of their God, of the Lord of hosts; for the land of those was filled with guiltiness against the Holy One of Israel.
YLT(i) 5 For, not forsaken is Israel and Judah, By its God—by Jehovah of Hosts, For their land hath been full of guilt, Against the Holy One of Israel.
JuliaSmith(i) 5 For Israel not in widowhood, and Judah from his God, from Jehovah of armies; if their land was filled with guilt because of the Holy One of Israel.
Darby(i) 5 For Israel is not forsaken, nor Judah of his God, of Jehovah of hosts; for their land is full of guilt against the Holy One of Israel.
ERV(i) 5 For Israel is not forsaken, nor Judah, of his God, of the LORD of hosts; though their land is full of guilt against the Holy One of Israel.
ASV(i) 5 For Israel is not forsaken, nor Judah, of his God, of Jehovah of hosts; though their land is full of guilt against the Holy One of Israel.
JPS_ASV_Byz(i) 5 For Israel is not widowed, nor Judah, of his God, of the LORD of hosts; for their land is full of guilt against the Holy One of Israel.
Rotherham(i) 5 For Israel and Judah have not been widowed, Of their God, Of Yahweh of hosts,––But, their land, hath been filled with punishment for guilt, from the Holy One of Israel.
CLV(i) 5 For, not forsaken is Israel and Judah, By its Elohim--by Yahweh of Hosts, For their land has been full of guilt, Against the Holy One of Israel."
BBE(i) 5 For Israel has not been given up, or Judah, by his God, by the Lord of armies; for their land is full of sin against the Holy One of Israel.
MKJV(i) 5 For neither Israel nor Judah has been forsaken by his God, by Jehovah of Hosts, though their land was filled with sin against the Holy One of Israel.
LITV(i) 5 For neither Israel nor Judah has been forsaken by his God, by Jehovah of Hosts, though their land was filled with guilt against the Holy One of Israel.
ECB(i) 5 For neither is Yisra El abandoned nor Yah Hudah by his Elohim Yah Veh Sabaoth; though their land is filled with guilt against the Holy One of Yisra El.
ACV(i) 5 For Israel is not forsaken, nor Judah, of his God, of LORD of hosts, though their land is full of guilt against the Holy One of Israel.
WEB(i) 5 For Israel is not forsaken, nor Judah, by his God, by Yahweh of Armies; though their land is full of guilt against the Holy One of Israel.
NHEB(i) 5 "For Israel is not forsaken, nor Judah, of his God, of the LORD of hosts; though their land is full of guilt against the Holy One of Israel.
AKJV(i) 5 For Israel has not been forsaken, nor Judah of his God, of the LORD of hosts; though their land was filled with sin against the Holy One of Israel.
KJ2000(i) 5 For Israel has not been forsaken, nor Judah by his God, by the LORD of hosts; though their land was filled with sin against the Holy One of Israel.
UKJV(i) 5 For Israel has not been forsaken, nor Judah of his God, of the LORD of hosts; though their land was filled with sin against the Holy One of Israel.
TKJU(i) 5 For Israel has not been forsaken, nor Judah of his God, of the LORD of hosts; though their land was filled with sin against the Holy One of Israel."
EJ2000(i) 5 For Israel and Judah have not been made widows of their God, of the LORD of the hosts, though their land was filled with sin against the Holy One of Israel.
CAB(i) 5 For Israel and Judah have not been forsaken of their God, of the Lord Almighty; whereas their land was filled with iniquity against the holy things of Israel.
LXX2012(i) 5 But they listened not to me, and inclined not their ear to turn from their wickedness, so as not to burn incense to strange gods.
NSB(i) 5 I, the Lord Jehovah, have not abandoned Israel and Judah, even though they have sinned against me, the Holy One of Israel.
ISV(i) 5 Indeed, Israel and Judah haven’t been abandoned by their God, by the LORD of the Heavenly Armies, although their land is full of guilt against the Holy One of Israel.”
LEB(i) 5 For neither Israel nor Judah is a widower from their God, from Yahweh of hosts, though their land is full of guilt against the Holy One of Israel."
BSB(i) 5 For Israel and Judah have not been abandoned by their God, the LORD of Hosts, though their land is full of guilt before the Holy One of Israel.”
MSB(i) 5 For Israel and Judah have not been abandoned by their God, the LORD of Hosts, though their land is full of guilt before the Holy One of Israel.”
MLV(i) 5 For Israel is not forsaken, nor Judah, of his God, of Jehovah of hosts, though their land is full of guilt against the Holy One of Israel.
VIN(i) 5 For Israel is not forsaken, nor Judah, of his God, of the LORD Almighty, though their land is full of guilt against the Holy One of Israel.
Luther1545(i) 5 Denn Israel und Juda sollen nicht Witwen von ihrem Gott, dem HERRN Zebaoth, gelassen werden. Denn jener Land hat sich hoch verschuldet am Heiligen in Israel.
Luther1912(i) 5 Denn Israel und Juda sollen nicht Witwen von ihrem Gott, dem HERRN Zebaoth, gelassen werden. Denn jener Land hat sich hoch verschuldet am Heiligen in Israel.
ELB1871(i) 5 Denn nicht verwitwet ist Israel noch Juda von seinem Gott, von Jehova der Heerscharen; denn jener Land ist voll Schuld wegen des Heiligen Israels.
ELB1905(i) 5 Denn nicht verwitwet ist Israel noch Juda von seinem Gott, von Jahwe der Heerscharen; denn jener Land ist voll Schuld wegen des Heiligen Israels.
DSV(i) 5 Want Israël of Juda zal niet in weduwschap gelaten worden van zijn God, van den HEERE der heirscharen (hoewel hunlieder land vol van schuld is), van den Heilige Israëls.
Giguet(i) 5 Parce que la race d’Israël et de Juda n’est point veuve de son Dieu, le Seigneur tout-puissant, et que la terre des Chaldéens a été remplie d’iniquités contre les saints d’Israël.
DarbyFR(i) 5 car Israël et Juda ne sont point privés de leur Dieu, de l'Éternel des armées; car leur pays est plein de péché devant le Saint d'Israël.
Martin(i) 5 Car Israël et Juda n'est point privé de son Dieu, de l'Eternel des armées; quoique leur pays ait été trouvé par le Saint d'Israël plein de crimes.
Segond(i) 5 Car Israël et Juda ne sont point abandonnés de leur Dieu, De l'Eternel des armées, Et le pays des Chaldéens est rempli de crimes Contre le Saint d'Israël.
SE(i) 5 Porque Israel y Judá no han enviudado de su Dios, el SEÑOR de los ejércitos, aunque su tierra fue llena de pecado contra el Santo de Israel.
ReinaValera(i) 5 Porque Israel y Judá no han enviudado de su Dios, Jehová de los ejércitos, aunque su tierra fué llena de pecado contra el Santo de Israel.
JBS(i) 5 Porque Israel y Judá no han enviudado de su Dios, el SEÑOR de los ejércitos, aunque su tierra fue llena de pecado contra el Santo de Israel.
Albanian(i) 5 Sepse Izraeli dhe Juda nuk kanë qënë braktisur nga Perëndia i tyre, nga Zoti i ushtrive, megjithëse vendi i tyre ishte plot me faje kundër të Shenjtit të Izraelit".
RST(i) 5 Ибо не овдовел Израиль и Иуда от Бога Своего, Господа Саваофа; хотя земля их полна грехами пред Святым Израилевым.
Arabic(i) 5 لان اسرائيل ويهوذا ليسا بمقطوعين عن الههما عن رب الجنود وان تكن ارضهما ملآنة اثما على قدوس اسرائيل.
Bulgarian(i) 5 Защото не е овдовял Израил, нито Юда от своя Бог, от ГОСПОДА на Войнствата, въпреки че земята им е пълна с беззаконие против Светия Израилев.
Croatian(i) 5 Ne, Izrael - Judeja - nije udovica Boga svojega, Jahve nad Vojskama, iako je zemlja njihova puna krivice protiv Sveca Izraelova.
BKR(i) 5 Nebo není opuštěn Izrael a Juda od Boha svého, od Hospodina zástupů, ačkoli země jejich plná jest provinění proti Svatému Izraelskému.
Danish(i) 5 Thi Israel og Juda ere ikke efterladte i Enkestand af deres Gud, af den HERRE Zebaoth; thi hines Land er fuldt af Skyld imod Israels Hellige.
CUV(i) 5 以 色 列 和 猶 大 雖 然 境 內 充 滿 違 背 以 色 列 聖 者 的 罪 , 卻 沒 有 被 他 的   神 ─ 萬 軍 之 耶 和 華 丟 棄 。
CUVS(i) 5 以 色 列 和 犹 大 虽 然 境 内 充 满 违 背 以 色 列 圣 者 的 罪 , 却 没 冇 被 他 的   神 ― 万 军 之 耶 和 华 丢 弃 。
Esperanto(i) 5 CXar Izrael kaj Jehuda ne estas vidvigitaj de sia Dio, de la Eternulo Cebaot; cxar ilia lando estas plena de kulpoj kontraux la Sanktulo de Izrael.
Finnish(i) 5 Sillä Israel ja Juuda ei pidä Jumalaltansa, Herralta Zebaotilta leskeksi hylkäjättämän; vaikka heidän maansa on kovin rikkonut Israelin Pyhää vastaan.
FinnishPR(i) 5 Sillä ei Israel eikä Juuda ole Jumalansa, Herran Sebaotin, hylkäämä, vaan noiden maa on täynnä syntivelkaa Israelin Pyhän edessä.
Haitian(i) 5 Paske mwen menm, Seyè ki gen tout pouvwa a, Bondye moun peyi Izrayèl ak moun peyi Jida yo, mwen pa lage yo, atout yo koupab devan Bondye pèp Izrayèl la ki yon Bondye apa.
Hungarian(i) 5 Mert nem hagyatott el Izráel és Júda az õ Istenétõl, a Seregek Urától, noha az õ földök rakva vétekkel az Izráelnek Szentje ellen.
Indonesian(i) 5 Aku, TUHAN, Allah Yang Mahakuasa, Allah Kudus Israel, tidak akan meninggalkan Israel dan Yehuda, sekalipun mereka telah berdosa kepada-Ku.
Italian(i) 5 Perciocchè Israele, e Giuda, non è lasciato vedovo dall’Iddio suo, dal Signor degli eserciti, dal Santo d’Israele; benchè il lor paese sia pieno di misfatti.
ItalianRiveduta(i) 5 Poiché Israele e Giuda non son vedovati del loro Dio, dell’Eterno degli eserciti; e il paese de’ Caldei è pieno di colpe contro il Santo d’Israele.
Korean(i) 5 대저 이스라엘과 유다가 이스라엘의 거룩하신 자를 거역하므로 죄과가 땅에 가득하나 그 하나님 만군의 여호와에게 버림을 입지 아니하였나니
Lithuanian(i) 5 Izraelio ir Judo neatstūmė Viešpats, jų Dievas, nors jų kraštas yra pilnas nusikaltimų prieš Izraelio Šventąjį.
PBG(i) 5 Bo nie jest opuszczony Izrael i Juda od Boga swego, od Pana zastępów, choć ziemia ich pełna jest przestępstwa przeciwko Świętemu Izraelskiemu.
Portuguese(i) 5 Pois Israel e Judá não foram abandonados do seu Deus, o Senhor dos exércitos, ainda que a terra deles esteja cheia de culpas contra o Santo de Israel.
Norwegian(i) 5 For Israel og Juda er ikke enker, forlatt av sin Gud, Herren, hærskarenes Gud, skjønt deres land er fullt av skyld mot Israels Hellige.
Romanian(i) 5 Căci Israelul şi Iuda nu sînt părăsiţi de Dumnezeul lor, de Domnul oştirilor, şi ţara Haldeilor este plină de nelegiuiri împotriva Sfîntului lui Israel.
Ukrainian(i) 5 Бо Ізраїль та Юда не вдівець він по Бозі своєму, по Господу Саваоту, та наповнився край їхній гріхом проти Святого Ізраїлевого.